تعزیراتی ضابطے کی دفعہ 405 کی تعریف کی شق کے دائرے میں آنے والے کسی عمل کے لیے پہلی اور سب سے اہم شرط ، یا اسے واضح طور پر ، کلیدی عنصر یہ ہے کہ..........,

 تعزیراتی ضابطے کی دفعہ 405 کی تعریف کی شق کے دائرے میں آنے والے کسی عمل کے لیے پہلی اور سب سے اہم شرط ، یا اسے واضح طور پر ، کلیدی عنصر یہ ہے کہ "تفویض" ہونا چاہیے ۔ اصطلاح ،یعنی، "تفویض" ، اگرچہ خود تعزیراتی ضابطے میں اس کی وضاحت نہیں کی گئی ہے ، لیکن پاکستان اور بیرون ملک محتاط عدالتی جائزہ اور معائنہ کے تابع رہا ہے ۔ انگریزی فقہ میں ، اصطلاح "تفویض" کا مطلب ، اس کی تمام عمومی اہمیت میں ، کسی مقصد کے لیے قبضہ ہے جس کا مطلب کسی بھی ملکیت کا حق دینا نہیں ہو سکتا ۔ "تفویض کردہ" کے فطری معنی ، جسے لارنسی ایکٹ کی دفعہ 75 میں "دراندازی" کے طور پر لکھا گیا ہے ، میں یہ شامل ہے کہ بیمہ شدہ شخص کو کسی حقیقی اور شعوری مرضی سے اس شخص پر عائد کرنا چاہیے ، جس کو وہ سامان پہنچاتا ہے ، کچھ قسم کی مخلصانہ ڈیوٹی ۔ دوسرے لفظوں میں ، "تفویض" کی اصطلاح کا مطلب یہ ہے کہ جو شخص کسی جائیداد کو حوالے کرتا ہے ، یا جس کی طرف سے اسے دوسرے کے حوالے کیا جاتا ہے ، وہ اس کا مالک رہتا ہے ۔ اسی طرح ، جائیداد حوالے کرنے والے شخص کو جائیداد لینے والے شخص پر اعتماد ہونا چاہیے تاکہ ان کے درمیان ایک مخلصانہ تعلق پیدا ہو ۔ اسی طرح ، ہندوستان میں ، "تفویض کردہ" کا اظہار قانونی تعریف کی کمی کی وجہ سے قانون کی اصطلاح نہیں ہے ، بلکہ اس کی جانچ ہندوستان کی سپریم کورٹ نے ، دیگر باتوں کے ساتھ ساتھ ، "جسونترائی منی لال بمقابلہ ریاست بمبئی" کے عدالتی فیصلوں میں کی تھی ، اور پھر ، "ریاست گجرات بمقابلہ جسونت لال نتھالال" میں ۔


حوالہ شدہ معاملات میں پیش کردہ مشاہدات پر غور کرنے سے یہ پتہ چلتا ہے کہ "تفویض" کا اظہار ایک مخلصانہ رشتہ قائم کرنے پر غور کرتا ہے جس کے تحت جائیداد کا مالک اس ملکیت کو دوسرے کے حوالے کرتا ہے جس کا مقصد یا تو مذکورہ جائیداد کو برقرار رکھنا ہے جب تک کہ کوئی خاص ہنگامی صورتحال پیدا نہ ہو ، اور جب اتفاق رائے پر ہنگامی صورتحال پیدا ہو تو جائیداد کو یا تو واپس کیا جانا ہے یا اس شخص کے ذریعہ ٹھکانے لگایا جانا ہے جس کے حوالے کیا گیا تھا/"سونپا گیا تھا" ۔ غیر ملکی دائرہ اختیار میں عدالتوں کی طرف سے پیش کردہ استدلال پاکستان کی معزز سپریم کورٹ کی طرف سے اپنائے گئے عدالتی استدلال سے الگ نہیں ہے ۔
سیدھے الفاظ میں ، مذکورہ فیصلوں کے مطابق ، جائیداد کا قبضہ دوسرے کو منتقل کرنے والا شخص ، تمام قانونی مقاصد کے لئے ، جائیداد کی ملکیت کے حوالے کردی گئی ہے اور جس شخص کے حق میں قبضہ اس طرح منتقل کیا گیا ہے وہ صرف جائیداد پر تسلط/تحویل حاصل کرتا ہے ، جو پہلی پارٹی کے فائدے کے لئے اس کے ذریعہ رکھا یا ٹھکانے لگایا جانا ہے ، یعنی وہ شخص جو مالک ہے اور جائیداد کی ملکیت کو مؤخر الذکر کے حوالے کرتا ہے ۔
"تفویض" کے ابتدائی جزو کی عدم موجودگی میں منافع ادا کرنے میں ناکامی یا وعدے ، معاہدے یا معاہدے کی خلاف ورزی ۔

 The first and foremost condition, or to put it bluntly, key element, for an act to fall within the ambit of the definition clause of Section 405 of the penal code is that there should be “entrustment”.The term, i.e., “entrustment”, though not defined in the penal code itself, has been subject to meticulous judicial perusal and inspection, in Pakistan, and abroad. In English jurisprudence, the connotation of the expression “entrustment” imports, in all its general significance, is the possession for some purpose which may not imply the conferring of any proprietary right at all. The natural meaning of “entrusted”, written down as “intrusted” in Section 75 of the Larceny Act, involves that the assured should by some real and conscious volition have imposed on the person, to whom he delivers the goods, some species of fiduciary duty. In other words, the term “entrustment” implies that the person handing over any property, or on whose behalf it is handed over to another, continues to be its owner. Likewise, the person handing over property must have confidence in the person taking the property so as to create a fiduciary relationship between them. Similarly, in India, the expression “entrusted” is not a term of law, for want of statutory definition, but the same was examined by the Supreme Court of India, inter alia, in the judicial pronouncements of “Jaswantrai Manilal v. State of Bombay”, and again, in “State of Gujarat v. Jaswantlal Nathalal”.

Perusal of the observations rendered in the quoted cases provides that the expression, “entrustment”, contemplates the creation of a fiduciary relationship whereby the owner of property hands over the possession of the same to another for the purpose of either retaining the said property until a certain contingency arises, and when the agreed upon contingency arises, the property is either to be returned or to be disposed of by the person to whom it was handed over/“entrusted”. The reasoning rendered by the Courts of law in foreign jurisdictions is not distinct from the judicial reasoning adopted by the Honourable Supreme Court of Pakistan.
Simply put, per the said decisions, the person transferring possession of the property to the other retains, for all legal purposes, the ownership of the property handed over and the person in whose favour possession is so transferred merely gets dominion/custody over the property, which is to be kept or disposed of by him for the benefit of the first party, i.e., the one that is the owner and hands over possession of the property to the latter.
Failure to pay profit or a breach of promise, agreement, or contract, in the absence of the rudimentary ingredient of “entrustment”.
Crl. Misc. No. 69461-B of 2025
(Muhammad Sarwar v. The State and another)
2026 LHC 2111










Post a Comment

0 Comments

close